Allgemeines
Visione d‘insieme
Schulsystem
Sistema scolastico
In Deutschland müssen alle Kinder und Jugendlichen bis zur Vollendung des 18. Lebensjahres zur Schule gehen. Der Schulbesuch an staatlichen Schulen ist kostenlos. Ihr Kind beginnt mit der Grundschule und wechselt nach 4 Jahren zu einer weiterführenden Schule. Das Schulsystem in Deutschland ist durchlässig, das heißt die SchülerInnen können unter bestimmten Voraussetzungen ihre Schulart wechseln.
In Ulm gibt es auch private Schulen. Sie werden von einem privaten Träger geleitet. Ein privater Träger ist zum Beispiel ein Verein oder eine Kirchengemeinschaft. In privaten Schulen müssen Sie oft Schulgeld bezahlen. Ihr Kind kann die gleichen Abschlüsse erreichen wie an einer staatlichen Schule.
A Ulma esistono anche scuole private. Esse vengono gestite da enti privati. Un ente privato potrebbe essere, ad esempio, un’associazione o la chiesa. Per le scuole private si deve spesso pagare una tassa scolastica. Suo/a figlio/a può ottenere gli stessi titoli di studio di quelli conseguiti in una scuola pubblica.
Schuljahr / Ferienkalender | Anno scolastico / Calendario delle ferie
Stundenplan | Orario scolastico
Schulmaterialien | Materiale scolastico
Schulteam | Personale scolastico
Eltern und Schule | Genitori e Scuola
Unterstützung durch Stipendien | Sostegno con borse di studio
Weg zur Schule | Percorso verso la scuola
Informationsaustausch mit der Schule | Comunicare con la scuola
Grundschule
Scuola primaria
Die Schulzeit beginnt mit der Grundschule. In Baden-Württemberg besuchen die SchülerInnen ab dem 6. Lebensjahr die Grundschule 4 Jahre lang.
Il percorso scolastico inizia dalla scuola primaria. Nel Baden-Württemberg gli alunni iniziano la scuola primaria all‘età di 6 anni, la quale dura 4 anni.
Haupt- und Werkrealschule
Scuola secondaria ad indirizzo professionale
Die Werkrealschule umfasst die Klassen 5 bis 10. Die Besonderheit der Werkrealschule liegt in dem stark berufsbezogenen Profil. Nach 6 Jahren kann der mittlere Bildungsabschluss (Werkrealschulabschluss) erworben werden. Außerdem besteht die Möglichkeit am Ende von Klasse 9 oder Klasse 10 den Hauptschulabschluss zu machen.
Realschule
Scuola media
Die Realschule umfasst die Klassen 5 bis 10 und wird mit der mittleren Reife (Realschulabschluss) abgeschlossen. Der Realschulabschluss eröffnet Ihrem Kind viele Wege für weitere schulische und berufliche Ziele. Außerdem besteht die Möglichkeit am Ende von Klasse 9 oder Klasse 10 den Hauptschulabschluss zu machen.
Gymnasium
Scuola secondaria superiore (liceo)
Das Gymnasium umfasst die Klassen 5 bis 12. Nach 8 Jahren wird das Gymnasium mit der Abiturprüfung abgeschlossen. Mit dem Abitur wird die Zugangsberechtigung für ein Studium an einer Universität oder sonstigen Hochschule erworben.
Il Gymnasium comprende le classi dalla quinta alla dodicesima. L‘ottavo anno si conclude con l‘Abiturprüfung, equivalente dell‘esame di maturità in Italia. Questo diploma è il requisito necessario per l‘ammissione all‘università (anche una delle scienze applicate) o ad altre accadmie.
Gemeinschaftsschule
Scuola comunitaria
Den Kern der Gemeinschaftsschule bilden die Klassenstufen 5 bis 10. Die Abschlüsse der Hauptschule können nach den Klassen 9 oder 10 abgelegt werden, der Realschulabschluss nach Klasse 10. Die Besonderheit der Gemeinschaftsschule liegt darin, dass SchülerInnen mit unterschiedlichen Bildungsniveaus zusammen lernen. Die Gemeinschaftsschule eröffnet Ihrem Kind viele Wege für weitere schulische und berufliche Ziele.
Fondamentalmente la scuola comunitaria va dalla quinta alla decima classe. C’è la possibilità di ottenere l‘Hauptschulabschluss dopo la nona o decima classe, nonché il Realschulabschluss dopo la decima. La particolarità di una scuola comunitaria è quella di riunire studenti e studentesse con livelli d’istruzione diversi. La scuola comunitaria apre numerose strade per ulteriori obiettivi scolastici e professionali.
Berufliche Schulen
Scuola di formazione professionale
In der beruflichen Schule kann Ihr Kind: Eine berufliche Ausbildung machen oder einen allgemeinen Schulabschluss – vom Hauptschulabschluss bis zum Abitur – erwerben.
In questa scuola Suo/a figlio/a può o intraprendere un percorso che lo prepara ad una professione o conseguire un diploma (dall‘Hauptschulabschluss all‘Abitur).
Schuljahr / Ferienkalender
Anno scolastico / Calendario delle ferie
Jedes Schuljahr beginnt im September und endet im August.
Ogni anno scolastico inizia a Settembre e termina ad Agosto.
Ein Schuljahr ist in Deutschland in zwei Halbjahre geteilt.
In Germania l‘anno scolastico si divide in due semestri.
In einem Schuljahr haben die SchülerInnen in Baden-Württemberg:
Nel Baden-Württemberg ogni anno scolastico prevede i seguenti periodi di sospensione delle lezioni:
Winterferien
Vacanze invernali
Osterferien
Vacanze di Pasqua
Pfingstferien
Vacanze di Pentecoste
Sommerferien
Vacanze estive
Herbstferien
Vacanze autunnali
Weihnachtsferien
Vacanze di Natale
Die aktuellen Ferientermine erhalten Sie am Anfang des Schuljahres von der Schule.
Il calendario delle ferie è reso disponibile dalla scuola all‘inizio dell‘anno scolastico.
Stundenplan
Orario scolastico
In Deutschland muss Ihr Kind täglich von Montag bis Freitag in die Schule gehen.
Wie die Unterrichtszeit Ihres Kindes aussehen wird, erfahren Sie zu Beginn eines jeden Schuljahres über den Stundenplan. Eine Unterrichtsstunde dauert 45 Minuten.
Der Stundenplan zeigt Ihnen, wann der Unterricht täglich beginnt und endet und welche Fächer jeweils unterrichtet werden.
L‘orario scolastico vi mostra, giorno per giorno, quali lezioni ci siano, quando iniziano e quando finiscono.
Diesen erhalten Sie von der Klassenlehrkraft.
Questo vi sarà fornito dal docente della classe.
Schulmaterial
Materiale scolastico
In allen staatlichen Schulen in Baden-Württemberg besteht Lernmittelfreiheit.
In tutte le scuole pubbliche del Baden-Württemberg il materiale scolastico è fornito gratuitamente.
Schulbücher und andere nötige Lernmaterialien bekommen die Kinder in der Schule. Die Bücher werden am Ende eines Schuljahres zurückgegeben.
I libri scolastici e altri materiali vengono forniti ai bambini dalla scuola. I libri devono essere restituiti alla fine dell‘anno scolastico.
Am Anfang des Schuljahres (im September) sollen die Eltern ausreichend Geld und Zeit für den Kauf von notwendigen Schulsachen einplanen.
All‘inizio dell‘anno scolastico (a Settembre) i genitori devono considerare di mettere a disposizione del tempo e del denaro per l‘acquisto dell‘ulteriore materiale necessario.
Federmäppchen
Astuccio
Spitzer
Tempera matite
Schere
Forbici
Tintenpatronen
Cartucce d‘inchiostro
Vokabelheft
Vocabolario
Geo-Dreieck
Squadra
Zeichenblock
Blocco da disegno
Bleistifte
Matite
Radiergummi
Gomma per cancellare
Klebstift
Colla
DIN A 4 – Heft
Quaderno formato A4
Hausaufgabenheft
Quaderno per i compiti
Ranzen oder Rucksack
Zaino
Buntstifte
Matite colorate
Lineal
Righello
Füller
Penna ad inchiostro
DIN A 5 – Heft
Quaderno formato A5
Hefter
Raccoglitore
Zirkel
Compasso
Schulteam
Personale scolastico
Klassenlehrkraft
Coordinatore di classe
Die Klassenlehrkraft ist für Ihr Kind und für Sie die Bezugs- und Ansprechperson in der Schule. Bei Fragen oder Problemen, die Ihr Kind betreffen, wenden Sie sich bitte immer zuerst an die Klassenlehrkraft.
È colui/colei che funge da collegamento tra lei e la scuola. È a lui che ci si deve rivolgere in caso di questioni o problemi riguardanti Suo/a figlio/a.
Fachlehrkraft
Docente (di materie specifiche)
Fachlehrkräfte unterrichten in einzelnen Fächern. Zum Beispiel Musik, Sport, Kunst oder Technik.
È responsabile dell‘insegnamento di singole materie, come per esempio musica, educazione fisica, arte, educazione tecnica.
Schulleitung
Dirigente scolastico
Die Schulleitung ist verantwortlich für den Schulbetrieb. Das heißt die pädagogische, personelle und organisatorische Führung der Schule.
È colui/colei che dirige la scuola ed è responsabile del personale, dell‘organizzazione e dell‘ambito pedagogico.
Sekretariat
Segretario
Es ist die zentrale Anlaufstelle in der Schule für Lehrkräfte, SchülerInnen und Eltern.
È il principale punto di riferimento per docenti, alunni e genitori.
Hausmeisterdienst
Custode
Der Hausmeisterdienst sorgt für Ordnung, kümmert sich um haustechnische Anlagen und unterstützt den reibungslosen Ablauf des Schulbetriebes.
Si occupa del corretto funzionamento delle strutture scolastiche.
Schulsozialarbeit
Assistente sociale della scuola
Hier bekommt Ihr Kind die Unterstützung bei persönlichen, familiären, schulischen und sozialen Problemen.
Fornisce a Suo/a figlio/a supporto e consiglio riguardo a problemi personali, familiari, scolastici e sociali.
Schulkindbetreuung
Accudimento scolastico
Das Team der Schulkindbetreuung begleitet Ihr Kind vor und nach dem Unterricht. Die Betreuung umfasst zum Beispiel: Mittagessen, Sport- und Kreativangebote, freies Spiel.
Il team del accudimento scolastico si occupa di Suo/a figlio/a prima e dopo le lezioni. Questo accudimento comprende ad esempio: Pranzo, sport e attività creative, gioco libero
Eltern und Schule
Genitori e Scuola
Eltern und Schule
Genitori e Scuola
In Deutschland nehmen Eltern aktiv am Schulleben teil. Sie haben das Recht auf Mitwirkung. Das heißt, Eltern unterstützen die Arbeit der Schule, beteiligen sich am Schulleben und sind regelmäßig im Kontakt mit den Lehrkräften.
In Germania i genitori hanno il diritto di partecipare attivamente alla vita scolastica. Ciò significa che supportano il lavoro della scuola, hanno un ruolo attivo nella vita scolastica e sono regolarmente in contatto con i docenti.
Elternsprechtag
Giornata dei colloqui
Die Lehrkräfte informieren Sie über die Fortschritte und Entwicklung Ihres Kindes. Sie selbst können auch Fragen stellen und die Lehrkraft über Sorgen oder Schwierigkeiten informieren. Termine für Elternsprechtage teilt Ihnen die Klassenlehrkraft mit.
I docenti vi informano sui progressi e sull‘andamento di Suo/a figlio/a. In questa occasione può fare domande e discutere con il docente circa eventuali preoccupazioni e difficoltà. Il coordinatore di classe vi comunicherà le date.
Elternabend (Klassenpflegschaftsabend)
Riunione serale dei genitori
Auf den Elternabenden werden alle wichtigen Themen rund um das Lernen und den Unterricht besprochen. Auch Ausflüge, Klassenfahrten und Anschaffungen sind Themen, aber auch Wünsche und Probleme.
Durante la riunione serale dei genitori si discutono tematiche riguardanti l’insegnamento e le lezioni. Si parla inoltre di gite scolastiche, escursioni e spese, così come di eventuali aspettative e problematiche.
Individuelle Elternsprechstunden
Colloquio individuale genitore-docente
Eltern können einen Termin vereinbaren, um sich mit den Lehrkräften auszutauschen.
I genitori possono richiedere un appuntamento per parlare con i docenti.
Elternbriefe
Lettere ai genitori
Über wichtige Mitteilungen und Termine informiert die Schule durch einen Elternbrief. Elternbriefe erhalten Sie in Papierform über Ihr Kind oder per E-Mail.
La scuola Le informa riguardo a importanti comunicazioni ed eventi tramite una lettera che viene consegnata a Suo/a figlio/a. Le lettere ai genitori Le vengono consegnate tramite Suo/a figlio/a o per e-mail.
Elternvertretung
Rappresentanti di classe
Jede Klasse wählt eine Elternvertretung. Sie sind Ansprechpersonen für klassenbezogene Themen und halten engen Kontakt zur Klassenlehrkraft. Sie sind Mitglieder im Elternbeirat.
In ogni classe vengono eletti dei rappresentanti che, essendo in contatto con il coordinatore di classe, fungono da tramite tra quest‘ultimo e i genitori. I rappresentanti sono membri del comitato dei genitori come.
Elternbeirat
Comitato dei genitori
Der Elternbeirat wird am Anfang eines Schuljahres von den Elternvertretungen gewählt. Er vertritt die Interessen der Eltern. Der Elternbeirat und die Schulleitung arbeiten eng zusammen.
Il comitato dei genitori, il quale ne rappresenta gli interessi, viene eletto all’inizio di ogni anno dai rappresentanti di classe. Il comitato dei genitori lavora in stretto contatto con la presidenza.
Unterstützung durch Stipendien
Sostegno con borse di studio
- Ihr Kind ist gut in der Schule und möchte noch mehr lernen?
- Ihr Kind möchte eine Ausbildung oder ein Studium machen?
- Ihr Kind hat ein besonderes Talent (Sport, Musik, …)?
- Suo/a figlio/a è bravo/a a scuola e desidera sfruttare ulteriori offerte di formazione?
- Suo/a figlio/a vuole intraprendere un percorso di formazione professionale o universitario?
- Suo/a figlio/a ha un talento speciale (sportivo, musicale, ecc.)?
Aber Sie haben zu wenig Geld und können Ihr Kind nicht unterstützen?
Ma non ha i mezzi finanziari sufficienti per supportarlo/a?
Verschiedene Programme helfen Ihrem Kind finanziell und mit zusätzlichen Kursen. Diese Unterstützung nennt man Stipendium.
Esistono diversi programmi volti a sostenere Suo/a figlio/a da un punto di vista finanziario e con corsi aggiuntivi. Questo sostegno è dato attraverso una borsa di studio.
Für ein Stipendium muss sich Ihr Kind bewerben.
Per una borsa di studio è necessario candidarsi.
Zwei Stipendien sind:
Due borse di studio sono:
START-Stipendium
- für Kinder ab 14 Jahren, die noch drei Jahre in die Schule gehen
- per gli studenti e le studentesse a partire da 14 anni che vanno a scuola per altri tre anni
- für Kinder, deren Eltern nach Deutschland zugewandert sind
- per gli studenti e le studentesse i cui genitori sono immigrati in Germania
- für Kinder, die noch mehr lernen möchten
- per gli studenti e le studentesse che desiderano sfruttare ulteriori offerte di formazione
Unterstützung: 3 Jahre Programm: jährliches Geld, Laptop, Beratung, verschiedene Veranstaltungen, Gemeinschaft mit anderen
Sostegno: Programma triennale: contributo finanziario annuale, laptop, consulenza, diversi eventi, possibilità di stringere contatti
Talent im Land
- für Kinder, die das Abitur oder die Fachhochschulreife machen wollen
- per gli studenti e le studentesse che desiderano conseguire il diploma di maturità o il diploma che abilita l‘iscrizione a un‘università delle scienze applicate (Fachhochschulreife)
- für Kinder, die auch außerhalb der Schule engagiert sind
- per gli studenti e le studentesse che si impegnano in attività extrascolastiche
Unterstützung: monatliches Geld, Beratung, Workshops und Seminare, Gemeinschaft mit anderen
Sostegno: contributo finanziario mensile, consulenza, workshop e seminari, possibilità di stringere contatti
Es gibt viele andere Stipendien.
Sono disponibili molte altre borse di studio.
Hier können Sie nach einem passenden Stipendium für Ihr Kind suchen:
Weg zur Schule
Percorso verso la scuola
Jeden Morgen muss Ihr Kind von Zuhause in die Schule gehen. Für den Schulweg gibt es verschiedene Möglichkeiten:
Ogni mattina Suo/a figlio/a deve partire da casa per andare a scuola. Esistono diverse opzioni per percorrere il tragitto che porta a scuola:
Bitte bringen Sie Ihr Kind nicht mit dem Auto in die Schule. Viele Autos vor der Schule sind gefährlich für die Kinder.
Si prega di non accompagnare i propri figli a scuola con la macchina. La presenza di molte macchine davanti alla scuola rappresenta un pericolo per i bambini.
Mit dem Fahrrad
Con la bicicletta
Zu Fuß
A piedi
Mit den öffentlichen Verkehrsmitteln
Con i mezzi pubblici
Wenn Ihr Kind mit den öffentlichen Verkehrsmitteln in die Schule fährt, kosten die Fahrkarten Geld.
Se Suo/a figlio/a utilizza i mezzi pubblici per andare a scuola, deve essere considerato anche il costo del biglietto.
Wie viel Geld Sie bekommen und welche Regeln es gibt, finden Sie hier:
Ulteriori informazioni sull’ammontare di questo contributo finanziario e sulle regole esistenti sono disponibili qui:
www.ulm.de/leben-in-ulm/bildung-und-arbeit/schulen/schülerbeförderung
Die Stadt Ulm zahlt für die Fahrten einen finanziellen Zuschuss an alle SchülerInnen in Ulm.
La città di Ulma fornisce un contributo finanziario per il prezzo del biglietto a tutti gli studenti e tutte le studentesse di Ulma.
Hier können Sie auch Fahrkarten für Ihr Kind bestellen.
Qui può anche ordinare i biglietti per Suo/a figlio/a.
Informationsaustausch mit der Schule
Comunicare con la scuola
Krankheit
Malattia
Wenn Ihr Kind krank ist und nicht zur Schule kann, muss es entschuldigt werden.
Suo/a figlio/a deve essere giustificato quando è malato e non può andare a scuola.
Sie können Ihr Kind zunächst telefonisch im Sekretariat entschuldigen. Ist Ihr Kind wieder gesund und besucht wieder die Schule, so muss es eine schriftliche Entschuldigung (für die Fehltage) vorlegen.
Innanzitutto potete giustificare Suo/a figlio/a contattando telefonicamente la segreteria. Quando Suo/a figlio/a è guarito e può tornare a scuola dovrà portare una giustificazione scritta (per i giorni persi).
Anmeldung und Abmeldung
Iscriversi e ritirarsi da scuola
Sie ziehen um, oder Ihr Kind wechselt die Schule? Dann müssen Sie es im Sekretariat der Schule ab- und an der neuen Schule anmelden. Sie müssen Ihr Kind zuerst an der neuen Schule anmelden, dann können Sie Ihr Kind an der alten Schule abmelden.
Si trasferisce oppure Suo/a figlio/a cambia scuola? In tal caso deve rivolgersi alla segreteria per ritirarlo dalla scuola e iscriverlo a una nuova. Prima di ritirare Suo/a figlio/a dalla scuola deve iscriverlo/a a quella nuova.
Mein Kind ist krank!
Mio/a figlio/a e malato!
Wenn Ihr Kind krank ist und nicht zur Schule kann, muss es entschuldigt werden.
Suo/a figlio/a deve essere giustificato quando è malato e non può andare a scuola.
Anruf in der Schule
Chiamata dalla scuola
Ein Tag krank!
Un giorno di malattia.
Bitte rufen Sie Ihre Schule an, bevor der Unterricht beginnt!
Si prega di chiamare la scuola prima dell‘inizio delle lezioni!
Zwei Tage krank!
Due giorni di malattia.
Wenn Ihr Kind am zweiten Tag auch krank ist, geben Sie bitte der Schule nochmal Bescheid.
Se Suo/a figlio/a è malato/a per due giorni, si prega di informare nuovamente la scuola.
Ihr Kind ist wieder gesund!
Suo/a figlio/a è guarito/a.
Ist Ihr Kind wieder gesund und besucht wieder die Schule, so muss es eine schriftliche Entschuldigung (für die Fehltage) vorlegen.
Quando Suo/a figlio/a è guarito/a e può tornare a scuola dovrà portare una giustificazione scritta (per i giorni persi).
Abmeldung von der Schule
Ritirarsi dalla scuola
Frühkindliche Bildung
Educazione della prima infanzia
Weiterführende Schulen
Scuole secondarie
Grundschulen
Scuola primaria
Berufliche Schulen und Studium
Scuole di formazione professionale e percorso di studio
Sonderpädagogische Bildungsangebote Offerte formative per studenti che richiedono attività di sostegno
Angebote der Stadt Ulm
Programmi della città di Ulma
close
Inhalte
Betreuungsformen | Forme di accudimento
Wie melden Sie Ihr Kind in der KiTa an | Come iscrivere il/la proprio/a figlio/a alla KiTa
Wichtige Termine |Scadenze importanti
Beiträge und Kosten | Contributi e costi
Das braucht Ihr Kind in der KiTa | Ciò di cui ha bisogno Suo/a figlio/a nella KiTa
Kinder bringen und abholen | Portare e venire a prendere i bambini
Ansteckende Krankheiten |Malattie contagiose
Zusammenarbeit mit Eltern in der KiTa | Collaborazione con i genitori nella scuola materna (KiTa)
Deutsche Sprache und Familiensprache | Lingua tedesca e lingua parlata in famiglia