Grundschulen
Écoles primaires

Das Schulgesetz von Baden-Württemberg schreibt vor, dass alle Kinder mit 6 Jahren in die Schule kommen. Diese Grundschule dauert in der Regel 4 Jahre.

La loi sur l‘école du Bade-Wurtemberg prescrit que la scolarité est obligatoire pour tous les enfants dès l’âge de 6 ans. En général, l’école primaire dure 4 ans.

Vorbereitungsklasse (VKL)

Classe de préparation

Ihr Kind kann kein Deutsch sprechen oder nur sehr wenig, dann kann Ihr Kind eine Vorbereitungsklasse besuchen. In der VKL lernen die Kinder Deutsch zu sprechen, zu schreiben und zu lesen.

Si votre enfant n’a aucune ou peu de connaissances de la langue allemande, il peut fréquenter une classe de préparation. Dans la classe de préparation, les enfants apprennent à parler, à écrire et à lire l’allemand.

In Ulm gibt es auch Sonderpädagogische Bildungs- und Beratungszentren. Kinder mit besonderen Bedürfnissen können dort lernen: Kapitel Sonderpädagogische Bildungsangebote.

À Ulm, il existe également des centres de formation et de conseil pédagogiques spécialisés. Seuls les enfants ayant des besoins spécifiques peuvent les fréquenter. Par exemple les enfants handicapés. Les enfants ayant des besoins spécifiques peuvent y apprendre : Chapitre Offres de formations spécialisées

Dauer, Einschulungsalter

Durée, âge de scolarisation, matières

🔗 Link kopieren | Copier le lien

In Deutschland müssen alle Kinder zur Schule gehen. Die Schulpflicht beginnt im September des Jahres, in dem Ihr Kind 6 Jahre alt wird.

En Allemagne tous les enfants doivent aller à l’école. La scolarité obligatoire commence en septembre de l’année dans laquelle l’enfant atteint l’âge de six ans.

Diese Grundschule dauert in der Regel 4 Jahre.

L‘école primaire dure généralement 4 ans.

Hier lernen Kinder:

Ici les enfants apprennent:

Deutsch

Allemand

Mathematik

Mathématiques

Englisch

Anglais

Sachunterricht

Sciences de la vie et de la terre

Kunst und Werken

Arts plastiques et travaux manuels

Musik

Musique

Bewegung, Spiel und Sport

Mouvement, jeu et sport

Religion

Religion

Stichtag

Date de référence

🔗 Link kopieren | Copier le lien

Ein Kind wird mit 6 Jahren eingeschult. Der Stichtag legt fest, ab wann ein Kind zur Schule gehen muss.

Un enfant est scolarisé à l’âge de six ans. La date de référence définit le moment où un enfant doit aller à l’école.

Alle Kinder, die bis zum 31. Juli des Einschulungsjahres den 6. Geburtstag feiern, sind zum Besuch einer Grundschule verpflichtet.

Tous les enfants atteignant l’âge de 6 ans jusqu’au 31 juillet de l’année de leur scolarisation doivent fréquenter une école primaire.

Ab 2022 ist der Stichtag am 30. Juni.

À partir de 2022, cette date de référence passera au 30 juin.

Kinder, die nach dem 31. Juli 6 Jahre alt werden, gehen erst ein Jahr später zur Schule. Wenn Eltern wünschen, dass das Kind früher zur Schule geht, können sie einen Antrag auf vorzeitige Einschulung stellen.

Tous les enfants atteignant l’âge de 6 ans jusqu’au 31 juillet de l’année de leur scolarisation doivent fréquenter une école primaire.

Schulanmeldung

Inscription à l‘école

🔗 Link kopieren | Copier le lien

Die Schule beginnt im September.

L’école commence en septembre.

In Ulm gibt es 27 Grundschulen, die in Schulbezirke eingeteilt sind.

À Ulm, il y a 27 écoles primaires affectées à des circonscriptions scolaires.

In welche Grundschule Ihr Kind geht, richtet sich nach Ihrer Wohnadresse.

L’école primaire de votre enfant dépend de l’adresse de votre domicile.

Im Frühjahr müssen Sie Ihr Kind an der Schule in Ihrer Nähe anmelden.

Vous devez inscrire votre enfant à l’école à proximité de votre domicile au printemps.

Den genauen Termin zur Anmeldung teilen die Grundschulen mit.

Les écoles primaires vous informent sur la date exacte de l’inscription.

Wenn Sie unterjährig nach Ulm kommen, melden Sie Ihr Kind auch an der Schule in Ihrer Nähe an.

Si vous arrivez à Ulm en cours d’année, veuillez également inscrire votre enfant dans l’école près de chez vous.

Schuleingangsuntersuchung

Examen médical d’entrée scolaire

🔗 Link kopieren | Copier le lien

Vor dem Schulbeginn findet in der KiTa noch eine Untersuchung Ihres Kindes durch einen Kinderarzt oder eine Kinderärztin vom Gesundheitsamt statt. Zu diesem Termin erhalten Sie eine Einladung.

Avant l’entrée scolaire votre enfant subira un examen médical à la KiTa exécuté par un ou une pédiatre du service de santé publique. Vous recevrez une convocation concernant cette date.

Seh- und Hörtest

test d‘acuité visuelle et d‘audition

Sprachtest

examen linguistique

Wahrnehmung, Aufmerksamkeit, Motorik
überprüfen

test de la perception, de l’attention et de
la motricité

Körpergröße und Gewicht messen

mesure de la taille et du poids

Vorbereitungsklassen

Déjeuner et accueil périscolaire dans l’après-midi

🔗 Link kopieren | Copier le lien

Ihr Kind kann kein Deutsch sprechen oder nur sehr wenig? Dann kann Ihr Kind eine Vorbereitungsklasse besuchen.

Votre enfant n’a aucune ou peu de connaissances de la langue allemande ? Il peut fréquenter une classe de préparation.

In der Vorbereitungsklasse lernen die Kinder Deutsch sprechen, schreiben und lesen.

Dans la classe de préparation, les enfants apprennent à parler, à écrire et à lire l’allemand.

sprechen

parler

schreiben

écrire

lesen

lire

Weitere Informationen bekommen Sie bei:

Vous obtenez des informations supplémentaires : Albrecht-Berblinger-

Albrecht-Berblinger-Gemeinschaftsschule
Römerstraße 50
89077 Ulm

Frau / Madame Toupheksis
Telefon: 0731 / 161 35 18
f.toupheksis@ulm.de

Betreuungsangebote

Offres de garde

🔗 Link kopieren | Copier le lien

An allen Ulmer Grundschulen gibt es eine Betreuung vor und nach dem Unterricht für Ihr Kind. Es gibt viele verschiedene Angebote. Die genauen Betreuungszeiten richten sich nach der Betreuungsform der Schule. Bitte fragen Sie bei Ihrer Schule nach.

Toutes les écoles primaires de Ulm proposent un accueil périscolaire avant et après l’école. Il existe une multitude de possibilités. Les heures de garde précises dépendent du mode de garde de l’école. Veuillez vous adresser à votre école.

Verlässliche Grundschule

Accueil périscolaire

Vor und nach dem vormittäglichen Unterricht:
7:30 – 8:30 Uhr und 12 – 14 Uhr
mit Mittagessen | Betreuung und Mittagessen kostenpflichtig

Avant et après les cours du matin :
7h30 – 8h30 et 12h – 14h
Avec déjeuner Garde et déjeuner payant

Verlässliche Grundschule und flexible
Nachmittagsbetreuung

Verlässliche Grundschule und flexible Nachmittagsbetreuung

Auch am Nachmittag:
7:30 – 8:30 Uhr und 12 – 17 Uhr
mit Mittagessen | Betreuung und Mittagessen kostenpflichtig

Également l’après-midi :
7h30 – 8h30 et 12h – 17h
Avec déjeuner Garde et déjeuner payant

Ganztagsschule

École à temps plein

Vor und nach dem vormittäglichen Unterricht:
7:30 – 8:30 Uhr und 12 – 14 Uhr
mit Mittagessen | Betreuung und Mittagessen kostenpflichtig

Toute la journée entre les cours :
7h – 8h et 11h30 – 17h
Avec déjeuner Garde et déjeuner payant

Ferienbetreuung

Garde pendant les vacances scolaires

Vor und nach dem vormittäglichen Unterricht:
7:30 – 8:30 Uhr und 12 – 14 Uhr
mit Mittagessen | Betreuung und Mittagessen kostenpflichtig

Toute la journée entre les cours :
7h – 8h et 11h30 – 17h
Avec déjeuner Garde et déjeuner payant

Leistungsbeurteilung

Évaluation de performance scolaire

🔗 Link kopieren | Copier le lien

Die Kinder bekommen pro Schuljahr zwei Zeugnisse, am Ende des ersten Halbjahres und am Ende des Schuljahres.

Les enfants reçoivent deux bulletins par année scolaire, à la fin du premier semestre et à la fin de l’année scolaire.

Das Halbjahreszeugnis gibt es im Februar. Das Endjahreszeugnis im Sommer.

Le bulletin semestriel est délivré en février. Le bulletin de fin d’année en été.

 

In der Schule gibt es mündliche und schriftliche Leistungen.

À l’école, il y a des performances écrites et orales.

mündlich

orale

schriftlich

écrite

Die Noten gehen von 1 (sehr gut) bis 6 (ungenügend).

Les notes vont de 1 (très bien) à 6 (insuffisant).

1

sehr gut

très bien

2

gut

bien

3

befriedigend

satisfaisant

4

ausreichend

passable

5

mangelhaft

médiocre

6

ungenügend

insuffisant

Zeugnisse

Bulletins

🔗 Link kopieren | Copier le lien

In der Klasse 1 und 2 gibt es keine Noten, sondern Schulberichte.
Das sind schriftliche Beurteilungen durch die Klassenlehrkraft.

Dans la 1ère et la 2ième classe il n’y a pas de notes, mais des rapports scolaires.
Ces sont des évaluations écrites faites par l’enseignant/e principal/e.

XXX = Unterschrift Erziehungsberechtigte

XXX = Signature des parents

Deutsch

Allemand

Mathematik

Mathématiques

Am Ende der Klasse 2 erhalten die Kinder zusätzlich Noten in Deutsch und Mathematik.

A la fin de la 2ième classe les enfants reçoivent en outre des notes pour les matières allemand et mathématique.

In der Klasse 3 und 4 gibt es Noten in allen Fächern.

En 3ième et 4ième année il y a des notes dans toutes les matières.

_________ = Bemerkungen

_________ =Remarque

XXX = Unterschrift Erziehungsberechtigte

XXX = Signature des parents

Empfehlung für die weiterführende Schule

Recommandation pour le collège

🔗 Link kopieren | Copier le lien

Nach der Grundschule müssen alle Kinder auf eine weiterführende Schule gehen. Welche geeignet ist, entscheidet sich in der Klasse 4 der Grundschule.

Après l’école primaire, tous les enfants doivent aller au collège. La décision sur le collège approprié pour l’enfant est prise durant la 4ième classe..

Wichtig für die Schulwahl sind:

Important pour le choix de l’école sont :

Ausdauer

Persévérance

Konzentration

Concentration

abstraktes Denken

Raisonnement abstrait

Neugier

Curiosité

Sprachbegabung

Talent linguistique

handwerkliche
Begabung

Talent manuel

künstlerische
Begabung

Talent artistique

Berufswunsch

Profession désirée

Eltern erhalten mit dem Halbjahreszeugnis der Klasse 4 eine Empfehlung für eine weiterführende Schule.

Avec le bulletin semestriel de la 4ième classe, les parents reçoivent une recommandation d’école secondaire. Dans cette recommandation, l’école primaire recommande une école pour votre enfant.

Schularten

Types d’écoles

🔗 Link kopieren | Copier le lien

Es gibt in Ulm verschiedene Schularten:

À Ulm, il existe plusieurs types d’écoles :

Informations- und Beratungsangebote für Eltern

Offres d’information et de consultation pour les parents

🔗 Link kopieren | Copier le lien

Eltern erhalten mit dem Halbjahreszeugnis der Klasse 4 eine Empfehlung für eine weiterführende Schule.

Avec le bulletin semestriel de la 4ième classe, les parents reçoivent une recommandation d’école secondaire. Dans cette recommandation, l’école primaire recommande une école pour votre enfant.

Eltern können sich zusätzlich von einer unabhängigen Beratungslehrkraft in der Klasse 4 beraten lassen.

Les parents ont aussi la possibilité de se faire conseiller par un
enseignant/e neutre de la 4ième classe.

Eltern erhalten mit dem Halbjahreszeugnis der Klasse 4 eine Empfehlung für eine weiterführende Schule. In der Grundschulempfehlung empfiehlt die Grundschule, welche Schule Ihr Kind fortan besuchen soll.

With the mid-year report in year 4, parents receive a recommendation for secondary school. In the primary school recommendation, the primary school recommends which school your child should go to next.

Eltern und Kind treffen die Entscheidung über die weiterführende Schule.

Les parents et l’enfant prennent la décision concernant le collège.

Karte – Grundschulen
Carte – Écoles primaires