Frühkindliche Bildung
L’éducation de la petite enfance
Viele Kinder besuchen in Deutschland vor Beginn der Schulzeit eine Betreuungseinrichtung. Diese nennt man Kindertageseinrichtungen (abgekürzt: KiTa).
En Allemagne, beaucoup d’enfants débutent leur parcours scolaire dans un établissement de garde d’enfants. Il est appelé le centre d’accueil de jour d’enfants (abréviation en allemand KiTa pour Kindertageseinrichtungen).
In Ulm gibt es auch Sonderpädagogische Frühberatungsstellen und Schulkindergärten. Hier finden Kinder mit besonderen Bedürfnissen von 0-6 Jahren und deren Eltern Beratung und Unterstützung: Kapitel Sonderpädagogische Bildungsangebote.
À Ulm, il existe également des centres spécialisés de conseil aux familles avec de jeunes enfants. Ils conseillent et aident les enfants de 0 à 6 ans ayant des besoins spécifiques, ainsi que leurs parents. Chapitre Offres de formations spécialisées
Ein Recht auf einen KiTa-Platz | Le droit à une place en centre d’accueil de jour
Betreuungsformen | Les formes de garde
Wie melden Sie Ihr Kind in der KiTa an | Comment inscrire votre enfant au centre d’accueil de jour
Wichtige Termine | Les rendez-vous importants
Beiträge und Kosten | Les cotisations et frais
Das braucht Ihr Kind in der KiTa | Votre enfant aura besoin de ceci au centre d’accueil de jour
Kinder bringen und abholen | Déposer et récupérer les enfants
Ansteckende Krankheiten | Les maladies infectieuses
Zusammenarbeit mit Eltern in der KiTa | Collaboration avec les parents au centre d’accueil de jour
Deutsche Sprache und Familiensprache | La langue allemande et la langue de la famille
Ein Recht auf einen KiTa-Platz
Le droit à une place en centre d’accueil de jour
Alle Kinder sind willkommen in der KiTa.
Tous les enfants sont les bienvenus au centre d’accueil de jour.
Die KiTa ist ein Lebens- und Lernort.
Le centre d’accueil de jour est un lieu de vie et d’apprentissage.
Sie bietet den Kindern viele Möglichkeiten zum Spielen, zum Lernen und Freunde zu finden.
Il offre de nombreuses possibilités aux enfants de jouer, d’apprendre et de se faire des amis.
In der KiTa können die Kinder ihre Fähigkeiten und Interessen weiterentwickeln.
Au centre d’accueil de jour, les enfants peuvent développer leurs compétences et leurs centres d’intérêt.
In den KiTas arbeiten pädagogische Fachkräfte mit einer qualifizierten Ausbildung, die für die Bedürfnisse und Interessen der Kinder da sind.
Betreuungsformen
Forms of child care
Au total, la ville de Ulm compte actuellement 98 centres d’accueil de jour au service du développement, de l’éducation, de la formation et de la garde des enfants.
Als Eltern haben Sie in Deutschland das Recht, zwischen den verschiedenen Formen der Kinderbetreuung zu wählen.
Formen der Kinderbetreuung zu wählen. En tant que parents vous avez le droit de choisir entre les différentes formes de garde.
Es gibt verschiedene Betreuungsangebote ab dem 1. Lebensjahr
Il existe différentes formes de garde à partir de l‘âge d’un an.
ab dem 3. Lebensjahr
À partir de l’âge de 3 ans
und nach dem 6. Lebensjahr.
Et après l’âge de 6 ans.
Betreuungsangebot ab dem 1. Lebensjahr:
L’offre des services de garde à partir d’un an:
Kinderkrippen
Les crèches
In einer Krippe werden Kinder bis zum 3. Geburtstag betreut. Oft sind die Kindertageseinrichtung und die Kinderkrippe in einem Haus.
Les enfants dans une crèche y sont pris en charge jusqu‘á leur 3ième anniversaire. Bien souvent les écoles maternelles et crèches se trouvent dans les mêmes locaux.
Da unter dreijährige Kinder viel Pflege und Zuwendung benötigen, sind die Gruppen sehr klein.
Comme les enfants de moins de trois ans ont besoin de plus de soins et d‘attention, les groupes sont très petits.
Weitere Informationen und Gruppenangebote erhalten Sie unter
www.kinderbetreuung-in-ulm.de
Vous obtenez des informations supplémentaires et des offres de groupes ici:
www.kinderbetreuung-in-ulm.de
Betreuungsangebot ab dem 3. Lebensjahr bis zum Schuleintritt
L’offre des services de garde à partir de 3 ans jusqu’à l’entrée à l’école :
Kindertageseinrichtung (KiTa)
École maternelle
In der KiTa werden Kinder zwischen 3 und 6 Jahren betreut. Kinder werden mit 6 Jahren schulpflichtig.
Les écoles maternelles accueillent les enfants âgés de 3 à 6 ans. L’école est obligatoire à partir de l’âge de 6 ans..
Die KiTas haben von Montag bis Freitag geöffnet.
Les écoles maternelles sont ouvertes du lundi au vendredi.
Jede Familie hat einen unterschiedlichen Betreuungsbedarf.
Chaque famille a de différents besoins de garde (d’enfants).
Es gibt deshalb KiTas mit unterschiedlichen Betreuungszeiten:
C’est pourquoi les écoles maternelles proposent des horaires de garde différents :
Regelbetreuung:
Horaires de garde réguliers :
Bis zu 33 Stunden in der Woche
Unterbrechung am Mittag
2-3 Nachmittage
ohne Mittagessen
Jusqu’à 33 heures par semaine
Pause de midi
2 à 3 après-midis
Sans déjeuner
Verlängerte Öffnungszeiten:
Horaires prolongés :
Bis zu 33 Stunden in der Woche
Bis circa 14 Uhr
durchgängige Betreuung
zum Teil mit Mittagessen
Jusqu’à 33 heures par semaine
Jusqu’à 14 heures environ garde continue
garde continue
En partie avec déjeuner
Ganztagesbetreuung:
Garde à temps plein :
33 bis 52 Stunden in der Woche
Vormittag und Nachmittag
mit Mittagessen
De 33 à 52 heures par semaine
Matin et après-midi
Avec déjeuner
Kindertagespflege
Le service d’aide aux mères
Ein Kind (0-14 Jahre) kann auch in einer Kindertagespflege betreut werden. Kindertagespflege heißt: Eine andere Person betreut Ihr Kind.
Un enfant (de 0 à 14 ans) peut également être pris en charge par un service d’aide aux mères. Le service d’aide aux mères signifie : une autre personne prend votre enfant en charge.
Die Person nennt man Tagesmutter oder Tagesvater. Eine Tagesmutter oder ein Tagesvater betreut bis zu 5 Kinder gleichzeitig.
Cette personne s’appelle assistante maternelle ou l’assistant maternel. Une assistante maternelle ou un assistant maternel peut garder 5 enfants en même temps.e.
Die Betreuung findet in der Wohnung von der Tagesmutter/dem Tagesvater statt, in der Wohnung der Eltern oder in anderen geeigneten Räumen.
La garde des enfants se fait dans l’appartement privé de l’assistante maternelle ou de l’assistant maternel ou chez les parents de l’enfant ou dans d’autres locaux.
Tagesmütter und Tagesväter haben eine Pflegeerlaubnis. Das wird vom Jugendamt geprüft.
Les assistantes maternelles et les assistants maternels sont détenteurs d’une autorisation de soins. Celle-ci est vérifíée par le service public d’aide sociale à l’enfance.
Schulkinder ab dem 6. Lebensjahr
Les écoliers à partir de 6 ans
Hort
Le garderie
Bis zum 12. Lebensjahr können Kinder in den Hort gehen.
Jusqu’à l’âge de 12 ans, les enfants peuvent bénéficier de l’accueil périscolaire.
Die Anmeldung erfolgt direkt in der Kindertageseinrichtung.
L’inscription s’effectue directement auprès du centre d’accueil de jour.
Das heißt: Ihr Kind kann am Nachmittag nach der Schule weiter betreut werden.
Cela signifie : votre enfant peut être gardé dans l’après-midi après l’école.
Betreuungsangebote in der Grundschule
Modes de garde proposés dans les écoles primaires
An allen Ulmer Grundschulen gibt es eine Betreuung vor und nach dem Unterricht für Ihr Kind. Es gibt viele verschiedene Angebote.
Toutes les écoles primaires de Ulm proposent un accueil périscolaire avant et après l’école. Il existe une multitude de possibilités.
Die genauen Betreuungszeiten richten sich nach der Betreuungsform der Schule. Bitte fragen Sie bei Ihrer Schule nach.
Les heures de garde précises dépendent du mode de garde de l’école. Veuillez vous adresser à votre école.
Wie melden Sie Ihr Kind in der KiTa an
Comment inscrire votre enfant au centre d’accueil de jour
Um einen KiTa-Platz für Ihr Kind zu bekommen, müssen Sie folgende Schritte beachten:
Wichtige Termine
Les rendez-vous importants
Die Zusagen für einen Platz werden ab März verschickt.
Les réponses positives sont envoyées en mars.
Das KiTa-Jahr beginnt in der Regel am 1. September.
Dans les centres d’accueil de jour, l’année scolaire commence en général le 1er septembre.
Gibt es freie Plätze in der KiTa, können Kinder über das ganze Jahr zu Monatsbeginn aufgenommen werden.
S’il y a des places libres dans le centre d’accueil de jour, les enfants peuvent être accueillis en cours d’année, au début de chaque mois.
Beiträge und Kosten
Contribution aux frais
Eltern zahlen jeden Monat Geld für die KiTa. Wie viel Geld man zahlt, hängt vom Einkommen der Eltern, der Anzahl der Kinder in der Familie und von der Anzahl der Betreuungsstunden ab.
Les parents payent le centre d’accueil de jour tous les mois. Le montant de la contribution dépend du salaire des parents, du nombre d’enfants dans la famille et du nombre d’heures de garde..
Wenn Sie nicht genug Geld haben,können Sie beim Jugendamt eine LobbyCard beantragen und werden von den Gebühren befreit. Das Jugendamt finden Sie in der Erstanlaufstelle Ihres Stadtteils (Sozialraums).
Si vous n’avez pas assez d’argent, vous pouvez demander une LobbyCard au service d’aide sociale et de la jeunesse et vous serez ainsi exonéré des frais. Le service d’aide sociale et de la jeunesse se trouve dans le centre d’accueil de votre quartier (espace social).
Eingewöhnung
L‘adaptation
Während der ersten Zeit in der KiTa ist für Ihr Kind alles neu und unbekannt. Dies ist oft für Ihr Kind die erste Trennung von zu Hause. Das Kind kann sich unsicher und ängstlich fühlen.
Les premiers jours au centre d’accueil de jour, tout est nouveau et inconnu pour votre enfant. Pour votre enfant, il s’agit peut-être de la première séparation de vous. L’enfant peut ne pas se setir en sécurité et avoir peur.
Die Erfahrungen, die Ihr Kind in dieser neuen Situation macht, sind prägend für sein weiteres Leben. Deshalb ist es wichtig, dass sich Ihr Kind langsam und schrittweise an die KiTa gewöhnt.
Les expériences que fait votre enfant dans cette nouvelle situation sont importantes pour son avenir. C’est pourquoi il est essentiel que votre enfant s’habitue lentement et progressivement au centre d’accueil de jour.
Für die Eingewöhnung macht die KiTa mit den Eltern einen Plan.
Le centre d’accueil de jour établit un programme d’acclimatation avec les parents.
Am Anfang werden Sie zusammen mit Ihrem Kind in der KiTa sein.
Au début vous resterez avec votre enfant au centre d’accueil de jour.
Später bleibt Ihr Kind immer mehr Stunden alleine in der KiTa.
Plus tard votre enfant restera de plus en plus d’heures seul au centre d’accueil de jour.
Die Eingewöhnung ist abgeschlossen, wenn das Kind auf andere Kinder zugeht und gerne alleine in die KiTa geht. Wie schnell sich das Kind an die anderen Kinder und an die pädagogischen Fachkräfte gewöhnt, ist sehr unterschiedlich. Je nach Alter und Erfahrungen des Kindes kann die Eingewöhnungszeit 1 bis 3 Wochen dauern.
La phase d’acclimatation est terminée lorsque votre enfant va vers les autres enfants et vient volontiers au centre d’accueil de jour. La durée de la phase d’acclimatation aux autres enfants et au personnel éducatif est très différente d’un enfant à l’autre. Selon l’âge et les expériences de l’enfant, la phase d’acclimatation peut durer de 1 à 3 semaines.
Das braucht Ihr Kind in der KiTa
Votre enfant a besoin de ceci au centre d’accueil de jour
In der KiTa hat jedes Kind einen Garderobenplatz. Dort werden Sachen aufbewahrt, die Ihr Kind im KiTa-Alltag braucht:
Au centre d’accueil de jour, chaque enfant dispose d’un espace de rangement. Celui contient les affaires dont votre enfant a besoin pendant la journée :
Das sind zum Beispiel:
Ce sont par exemple :
Hausschuhe
des chaussons
Windeln und Feuchttücher
des couches et des lingettes
Wechselkleidung
un change
Kuscheltier / Schnuller
une peluche / une sucette
Tasche für Vesper
un sac du goûter
In vielen KiTas gehen die Kinder jeden Tag nach draußen. Hierfür benötigt Ihr Kind passende Kleidung für jedes Wetter:
Dans beaucoup de centres d’accueil de jour les enfants sont dehors chaque jour. Pour cela votre enfant a besoin de vêtements adéquats pour tous les types de temps.
Gummistiefel
des bottes en plastique
Regenjacke
un imperméable
Matschhose
un pantalon imperméable
Informationsaustausch mit der Kindertageseinrichtung
L’échange d’informations avec le centre d’accueil de jour
Vertrauen haben und zuverlässig sein ist wichtig.
Avoir confiance et être fiable est important.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Kind oder zur pädagogischen Arbeit in der KiTa haben, dann sprechen Sie mit der Leitung oder der pädagogischen Fachkraft.
Pour toute question sur votre enfant ou sur le travail éducatif effectué dans le centre d’accueil de jour, veuillez contacter la direction ou le personnel éducatif.
Wichtige Termine und Informationen stehen an der Info-Tafel oder Sie erhalten einen Infobrief oder eine E-Mail.
Pour prendre connaissance des dates et des informations importantes, veuillez consulter le panneau d’information ou la lettre d’information ou l’e-mail qui vous seront envoyés.
Bitte geben Sie in der KiTa Bescheid, wenn Ihr Kind aus bestimmten Gründen nicht in die KiTa kommen kann.
Veuillez informer le centre d’accueil de jour si votre enfant ne peut pas venir au centre pour des raisons précises.
Wenn Ihr Kind krank ist oder eine ansteckende Krankheit hat, muss es zu Hause bleiben. So kann sich Ihr Kind schneller erholen und wieder gesund werden.
Si votre enfant est malade ou souffre d’une maladie contagieuse, il doit rester à la maison. Ainsi, votre enfant peut se reposer et récupérer plus vite.
Kinder bringen und abholen
Déposer et récupérer les enfants
In Deutschland gibt es eine Aufsichtspflicht. Diese Aufsichtspflicht regelt das Bringen und das Abholen der Kinder.
En allemagne, il existe un devoir de surveillance. Ce devoir de surveillance inclut le fait de déposer et de récupérer les enfants..
Da Ihr Kind noch klein ist, darf es nicht alleine in die KiTa gehen und auch nicht alleine die KiTa verlassen. Die Eltern sind auf dem Weg zur KiTa und auf dem Weg nach Hause für ihr Kind verantwortlich.
Votre enfant étant encore petit, il ne peut pas aller seul au centre d’accueil de jour et ne peut pas le quitter seul non plus. Les parents sont responsables de leurs enfants sur le chemin, aller et retour.
Die pädagogische Fachkraft übernimmt die Aufsichtspflicht mit der Begrüßung des Kindes. Während der vereinbarten Betreuungszeit ist die pädagogische Fachkraft für Ihr Kind verantwortlich.
Le devoir de surveillance revient au personnel éducatif dès l’accueil de l’enfant. Pendant les heures de garde convenues, le personnel éducatif est responsable de votre enfant.
Nur Eltern können entscheiden, wer ihr Kind von der KiTa abholen darf. Wenn das Kind von einer anderen Person abgeholt wird, benötigt die KiTa eine schriftliche Erlaubnis.
Seuls les parents peuvent décider des personnes autorisées à récupérer leur enfant au centre d’accueil de jour. Si une autre personne doit récupérer l’enfant, le centre d’accueil de jour a besoin d’une autorisation écrite.
Ansteckende Krankheiten
Les maladies infectieuses
In Deutschland existiert eine Mitteilungspflicht.
En Allemagne, il existe une obligation d’informer.
Das bedeutet: Sie müssen die pädagogischen Fachkräfte informieren, wenn Ihr Kind ansteckende Krankheiten hat.
Cela signifie : vous devez impérativement informer le personnel pédagogique lorsque votre enfant a une maladie infectieuse.
Ansteckende Krankheit heißt: Menschen können die Krankheiten an andere Menschen weitergeben. Viele Krankheiten sind ansteckend, zum Beispiel:
Une maladie infectieuse veut dire : des personnes peuvent transmettre des maladies à d’autres personnes. De nombreuses maladies sont contagieuses, par exemple :
Windpocken
la varicelle
Läuse
les poux
Scharlach
la scarlatine
Mumps
Mumps
Masern
la rougeole
Röteln
la rubéole
Es gibt aber noch viel mehr ansteckende Krankheiten. Bei jeder ansteckenden Krankheit braucht Ihr Kind eine Erlaubnis von der Kinderärztin / vom Kinderarzt, bevor es wieder in die KiTa kommen kann.
Mais il existe encore bien plus de maladies contagieuses. Dans tous les cas de maladie contagieuse, votre enfant peut uniquement revenir au centre d’accueil de jour avec une autorisation du pédiatre.
Zusammenarbeit mit Eltern in der KiTa
Collaboration avec les parents au centre d’accueil de jour
Eltern kennen ihr Kind am besten. Sie wissen zum Beispiel:
Les parents connaissent le mieux leur enfant. Vous savez par exemple :
Was isst Ihr Kind gerne?
Que aime manger votre enfant ?
Was spielt Ihr Kind gerne?
À quoi votre enfant aime jouer ?
Was hat Ihr Kind schon erlebt?
Qu’a votre enfant déjà vécu ?
Was erzählt Ihr Kind von der KiTa?
Que raconte votre enfant du centre d’accueil de jour ?
Weshalb ist Ihr Kind traurig oder fröhlich?
Pourquoi est votre enfant triste ou heureux ?
Wer gehört zur Familie?
Qui fait partie de la famille ?
Was interessiert Ihr Kind besonders?
À quoi s’intéresse votre enfant spécialement ?
Durch regelmäßige Gespräche mit den Eltern lernt die pädagogische Fachkraft das Kind besser kennen. Gegenseitiges Vertrauen hilft dem Kind bei seiner Entwicklung.
Le personnel éducatif apprend à mieux connaître l’enfant en discutant régulièrement avec les parents. La confiance mutuelle aide l’enfant dans son développement.
Sie können mit den pädagogischen Fachkräften sprechen:
Vous pouvez parler avec le personnel pédagogique :
wenn Sie Ihr Kind in die KiTa bringen oder es abholen
lorsque vous apportez ou vous venez chercher votre enfant au centre d’accueil de jour
bei Veranstaltungen in der KiTa
à l’occasion d’événements organisés dans le centre d’accueil de jour
bei Elterngesprächen
lors des entretiens avec les parents
bei Elternabenden
lors des réunions des parents
Deutsche Sprache und Familiensprache
La langue allemande et la langue de famille
Für Ihr Kind ist es wichtig, die deutsche Sprache zu lernen. Kleine Kinder lernen eine neue Sprache viel schneller als Erwachsene. Dafür muss Ihr Kind regelmäßig in die KiTa gehen.
Il est important que votre enfant apprenne l’allemand. Les jeunes enfants apprennent une nouvelle langue beaucoup plus rapidement que les adultes. Pour cela, votre enfant doit venir régulièrement au centre d’accueil de jour.
Sprache lernen findet in allen Situationen im Alltag statt. Zum Beispiel beim: Ankommen, gemeinsam Essen, miteinander Spielen, Zuhören, Erzählen, Ausflüge, Singen, Vorlesen
Toutes les situations du quotidien sont propices à l’apprentissage d’une langue. Par exemple : arrivée, repas en commun, jeux en commun, écoute, récit, sorties, chant, narration des histoires
Es ist aber auch wichtig, die Muttersprache zu lernen und zu sprechen. Das heißt, die Sprache zu lernen und zu benutzen, die Sie in Ihrer Familie sprechen. Wenn das Kind die Muttersprache gut spricht, kann es eine weitere Sprache leichter lernen.
Mais il est également important d’apprendre et de parler sa langue maternelle. Cela signifie qu’il faut apprendre et utiliser la langue que vous parlez dans votre famille. Si l’enfant parle bien sa langue maternelle, il apprend une autre langue plus facilement.
Karte Frühkindliche Bildung
carte L’éducation de la petite enfance
close
MENU
Ein Recht auf einen KiTa-Platz | Le droit à une place en centre d’accueil de jour
Betreuungsformen | Les formes de garde
Wie melden Sie Ihr Kind in der KiTa an | Comment inscrire votre enfant au centre d’accueil de jour
Wichtige Termine | Les rendez-vous importants
Beiträge und Kosten | Les cotisations et frais
Das braucht Ihr Kind in der KiTa | Votre enfant aura besoin de ceci au centre d’accueil de jour
Kinder bringen und abholen | Déposer et récupérer les enfants
Ansteckende Krankheiten | Les maladies infectieuses
Zusammenarbeit mit Eltern in der KiTa | Collaboration avec les parents au centre d’accueil de jour
Deutsche Sprache und Familiensprache | La langue allemande et la langue de la famille